Ведический гимн “Рудрам”, вторая глава

Январь 9th, 2012

Эта запись продолжение перевода ведического гимна “Рудрам”. Перевод первой главы смотрите здесь:
http://india.ju-bee.com/2012/shrirudram-1anuvaka/

***

ॐ नमो हिरण्यबाहवे सेनान्ये दिशां च पतये नमो
नमो वृक्षेभ्यो हरिकेशेभ्यः पशूनां पतये नमो

om namo hiraṇyabāhave senānye diśāṁ ca pataye namo
namo vṛkṣebhyo harikeśebhyaḥ paśūnāṁ pataye namo

ОМ поклон Господу с золотыми руками, возглавляющему армии. И хозяину всех сторон света поклон.
Поклон деревьям с зелеными кронами. Хозяину всех животных поклон.

Читать дальше »

Ведический гимн “Рудрам”, первая глава

Январь 6th, 2012

Гимн “Рудрам” из Кришна (Черной) Яджурведы называют также “Шатарудрия”.
Провидец, открывший людям этот гимн, увидел гневные формы Бога и воспел их, чтобы отвести этот гнев от мира.
В гимне 2 части: “Намака” (перечислены имена, то есть проявления Рудры) и “Чамака” (просьбы). Каждая часть состоит из 11 глав (анувак).
Здесь представлена 1 глава “Намаки”.


ОМ

॥ अथ श्री रुद्रम् ॥
|| atha śrīrudram ||
Итак, Шри Рудрам

ॐ नमो भगवते रुद्राय। नमस्ते रुद्र मन्यव उतो त इषवे नमः।
नमस्ते अस्तु धन्वने बाहुभ्यामुत ते नमः॥

om namo bhagavate rudrāya | namaste rudra manyava uto ta iṣave namaḥ |
namaste astu dhanvane bāhubhyāmuta te namaḥ ||

ОМ поклон Господу Рудре. Поклон, о Рудра, твоей ярости, а также стреле твоей поклон. Да будет поклон твоему луку, обеим рукам твоим поклон.

Читать дальше »

Тяга к перемене мест

Январь 6th, 2012

“Полностью контролируя свои мысли, чувства и дыхание, он обошел всю землю. Оставаясь неузнанным и не привязываясь ни к чему, он заходил в города и селения лишь за подаянием.”
(Шримад Бхагаватам 11.23.32)

स चचार महीमेतां संयतात्मेन्द्रियानिलः ।
भिक्षार्थं नगरग्रामानसङ्गोऽलक्षितोऽविशत् ।। श्रीमद्भागवतम् ११-२३-३२ ।।

श्रीधर-स्वामि-टीका -
असङ्ग आसक्तिशून्यः । अलक्षितः श्रैष्ठ्यमद्योतयन् ।।

О клонировании или История Ними

Январь 5th, 2012

Ними был царем Митхилы, то есть предком Джанаки, приемного отца Ситы.

Как-то раз он разозлил своего Гуру Васиштху, за что тот проклял его: “Не жить тебе больше в физическом теле.” Так Ними пришлось расстаться с телом.

Учителя, они отходчивые, так что Ними было дозволено жить в глазах всех живых существ. Он управляет открыванием и закрыванием глаз. (Кстати, на языке каннада “миг, минута” – “нимиша”.)

У Ними не было сыновей, так что когда он умер (покинул тело), в стране могли начаться беспорядки…

“Опасаясь анархии, великие мудрецы, священнослужители при дворе Ними, стали вращать его тело (как вертят палку, чтобы трением добыть огонь, или чтобы взбить жидкость). Так у Ними появился сын.”
(Шримад Бхагаватам, 9.13.12)

अराजकभयं नॄणां मन्यमाना महर्षयः ।
देहं ममन्थुः स्म निमेः कुमारः समजायत ।। ९-१३-१२ श्रीमद्भागवतम् ।।